Tafsir Verset 4 Sourate 60 [Al-Mumtahanah]
« Qad K?nat Lakum 'Uswatun ?asanatun F? 'Ibr?h?ma Wa Al-Ladh?na Ma`ahu 'Idh Q?l? Liqawmihim 'Inn? Bura'?'u Minkum Wa Mimm? Ta`bud?na Min D?ni All?hi Kafarn? Bikum Wa Bad? Baynan? Wa Baynakumu Al-`Ad?watu Wa Al-Bagh??'u 'Abad?an ?attá Tu'umin? Bill?hi Wa?dahu »
« Certes, vous avez eu un bel exemple [à suivre] en Ibrahim et en ceux qui étaient avec lui, quand ils dirent à leur peuple: "Nous vous désavouons, vous et ce que vous adorez en dehors d’Allah. Nous vous renions. Entre vous et nous, l’inimitié et la haine sont à jamais déclarées jusqu’à ce que vous croyiez en Allah, seul" »
[Sourate 60, Verset 4]
Commentaire :
Ibn Kathîr -qu’Allâh lui fasse Miséricorde- a dit :
{ ???? ??????? ???????????? ?????? ??????? ???????? } ??: ?????? ???? { ???????? ??????????? ???? ????? ??????? ?????????
??????} ??: ?????? ??????? { ???????
????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ??????? } ????: ??? ????? ??????? ???????? ?? ???? ?????
??????? ?? ???? ??? ?????
???? ????? ????? ???? ???????{ ?????? ?????????? ????????? ???????? } ??: ??? ?? ??????? ???? ???????
???? ?? ???? ??? ??????? ??
?????? ??? ?? ??????? ????????.
« « Quand ils dirent à leur peuple: "Nous vous désavouons, vous »: ça veut dire : nous nous séparons de vous « et ce que vous adorez en dehors d’Allah. Nous vous renions. »: c’est-à-dire nous renions votre religion et le chemin que vous suivez. « Entre vous et nous, l’inimitié et la haine sont à jamais déclarées » : C’est-à-dire qu’il y aura désormais une inimitié et une haine à partir de maintenant, entre vous et nous tant que vous serez sur votre mécréance. A tout jamais nous faisons rupture avec vous et nous vous haïssons « jusqu’à ce que vous croyiez en Allah, seul »: c’est-à-dire jusqu’à ce que vous témoigniez de l’Unicité d’Allah et que vous Lui consacriez vos œuvres de culte, à Lui seul sans associé, et que vous vous sépariez de ce que vous adorez en dehors de Lui comme rivaux et idoles. »
Source : Tafsîr-u l-Qur’ân-i l-‘Azîm, volume 8, page 87.